Basın

100 Yıl, 100 Gerçek Projesi büyüyor:
Web sitesi artık Türkçe, İspanyolca, Fransızca, Portekizce ve Rusça dillerinde yayında

24 Mart 2015

The 100 Years, 100 Facts Project İnternette Türkçe olarak 100yil100gercek.com adresinde yayın hayatına başladı. Böylece projenin web sitesi artık altı dilde okurlarıyla buluşacak.

Ermeni tarihi ve kültürüne ait 100 gerçeğin İnternet okurlarına sunulduğu bir çevrim içi bilgi kaynağı işlevini gören web sitesi 24 Nisan 2014’te yayına başlamış ve ilk kez Portekizceye çevrilmişti. 100 Yıl, 100 Gerçek web sitesinin 100anos100fatos.com.br adresindeki Portekizcesi, Brezilyalı Ermenilerin İnternet portalı Portal Estação Armênia’yı hazırlayan gönüllüler tarafından hayata geçirildi. Ardından Fransa’da yaşayan Ermeni öğrenciler, Artem Asryan öncülüğünde yürüttükleri gönüllü çalışmayla siteyi 2015 başında Fransızcaya çevirdiler ve 100 Yıl, 100 Gerçek, 100ans100faits.fr adresi üzerinden Fransızca okurlarla ulaştı. Arjantin’den Debora Babiszenko ise Şubat 2015 sonunda sitenin İspanyolca çevirisini gerçekleştirdi: 100anos100hechos.com. Son olarak web sitesi, “Sevan Community”nin çalışmaları sayesinde Rusçaya da çevirildi 100let100faktov.ru).

Proje yönetici Lena Adishian çalışmalarının gördüğü ilgiden duydukları mutluluğu şu sözlerle dile getiriyor: “100 Yıl, 100 Gerçek Projesi’ne gelen olumlu tepkilere teşekkür borçluyuz ve doğrusunu söylemek gerekirse bu kadarını beklemiyorduk. Yalnızca aldığımız çok sayıda geri bildirimden ve sitenin içeriğine okurlar tarafından yapılan katkılardan bahsetmiyorum. Bunun da ötesinde, gönüllü grupların bu çalışmaya zaman ayırıp sitemizin çevirisini yapmaları ve yüzüncü yılda ulaşmayı hedeflediğimiz kitle tabanını böylesine genişletmeleri bizi son derece duygulandırdı ve üstlendiğimiz sorumluluğu bir kat daha artırdı. Gördüğümüz bu ilgi, dünyanın dört bir yanından insanların yüzüncü yılı, hayatta kalmamızı ve kültür mirasımızın zenginliğini kutlamak için bir fırsatı olarak gördüklerinin en güzel kanıtı.”

Projenin araştırmacısı ve metin yazarı Nareg Seferian da bu konuda şunları söyledi: “100 Yıl, 100 Gerçek projesine başladığımızda gönlümüzde hep bunun çok-dilli bir çalışma olması yatıyordu. Bunun için de web sitemize otomatik çeviri özelliği eklemekten başka çaremiz yoktu. Ama bizim için Türkçe konuşan okurlara ulaşmak özel bir önem taşıyordu. Kalust Gülbenkyan Vakfı (Calouste Gulbenkian Foundation) sayesinde, 24 Nisan 2015’e doğru geri sayım sürecinde bunu da başardık. Diğer dillerdeki çeviriler için ise gönüllü çevirmenlere, gerçekleştirdikleri kusursuz iş için kendimizi her zaman teşekkür borçlu hissedeceğiz.”

Son yıllarda Türk toplumunda bu konuda çok büyük bir değişim gözlemlense de, süreç yavaş ilerliyor. Her şeye rağmen Türk toplumunda genelde Türkiye’deki Ermeni mirasına, özelde Ermeni Soykırımı’n ilişkin büyük bir bilgisizlik hüküm sürmekte. 100 Yıl, 100 Gerçek Projesi, konuyla ilgili farkındalığı artırmaya küçük bir katkıda bulunmayı, Türkçe okurlara objektif, araştırmaya dayanan bilgi sunmayı ve böylece inkâra karşı mücadeleye ve insan hakları için yürütülen çalışmalara destek olmayı umut ediyor.

Proje bugünlerde site içeriğini Ermeni Soykırımı’nın yüzüncü yılını anma amacıyla kitap haline getirebilmek için yayıncı ve fon arayışında.

Bir çevrim içi bilgilendirme girişimi olarak 100 Yıl, 100 Gerçek Projesi, İnternetin ve sosyal medyanın gücünden yararlanarak Ermeni Soykırımı’nın 100 yılını farklı bir şekilde anmayı hedefliyor. Bu amaçla 100years100facts.com (Türkçe 100yil100gercek.com) web sitesinde Ermeni tarihi ve kültürüne ait 100 gerçek düzenli olarak, en sonuncusu 24 Nisan 2015’te yayınlanmak üzere, okurlara sunuluyor. Web sitesinin yanı sıra proje Facebook, Twitter, Instagram, Google+ ve Reddit üzerinden de aktif bir sosyal medya kampanyası yürütmekte. Web sitesini şimdiye kadar 150’nin üzerinde ülke ve bölgeden 45 bin fazla kişi ziyaret etti.

100 Yıl, 100 Gerçek Projesi’ne 100years100facts@gmail.com e-posta adresinden ulaşılabilir.